ИнтерЛит в мире.

ИнтерЛит в Европе


Электронные книги «ИнтерЛита»

Дом Берлиных — литературно-музыкальный салон

Республиканский научно-практический центр «Кардиология»

OZ.by — не только книжный магазин

Зульфия АЛЬКАЕВА


ПО ПЕРИМЕТРУ
Стихи из новой книги. Представляет Людмила Осокина

 

У Зульфии Алькаевой в издательстве «Вест-Консалтинг»

вышла достаточно объемная стихотворная книга — 290 страниц,

своеобразное такое избранное, в котором собраны не только новые,

еще неизданные стихи, но и взято лучшее из прежних сборников.

Предлагаю познакомиться с некоторыми стихотворениями из этой книги.

   Людмила Осокина, 21.08.14

 

© Зульфия Алькаева. стихи.

ISBN 978-5-91865-298-5 (Вест-Консалтинг)

 

Скачать книгу PDF

 

 

* * *

В молчанье тайна решена.

Меж слов такая тишина,

Такое сладостное «ты»!

 

Желать ли большей полноты?

Мы не одни. А нам легко

Пустить дыханье на глаза.

Телам тепло и глубоко,

И где-то чьи-то голоса...

 

 

* * *

Здравствуй, милый, здравствуй!

Я пришла.

Если ты не видишь,

Значит, слеп.

 

В этом доме я тебя нашла.

Он похож

На мой забытый склеп.

Стены, нас узнавшие, цветут.

И ничем ты их не украшай!

Только я

Отныне буду тут.

Больше никому —

Не разрешай.

 

 

* * *

Днём бывает ночь, как дождь,

Шумная такая, свежая.

Схлынет тучевая мощь —

Небо, будто поле снежное.

 

Утро явится потом

С капелькой-росой залётною.

И луна сырым листом

Ляжет на ладонь бесплотную.

 

 

* * *

Размытый лист моей души,

Прими все краски акварели,

Себя под ливнем просуши

На перекладине свирели.

Бессловия рукопиши.

Пусть мокнут.

Лишь бы не горели.

 

 

* * *

Она, как невеста,

носила белое платье.

Но взгляды вокруг

оставляли на нём

жгучие пятна зависти.

Они вынуждали её

сменить

платье на брюки,

улыбку на слёзы...

Всё чаще и чаще

тянуло её в старый лес,

туда,

где на белых телах берёз

чёрной лентою тлеют

слова разлуки.

 

 

* * *

По телефону выгляжу прекрасно!

По телефону многое люблю

И думаю, что всё ещё опасно

Ловить твой вздох, как я его ловлю.

 

 

* * *

О, милые странные деревья,

Растущие на краю реальности!

Не знают они, чему поверить:

Ясному небу или озёрной глади?

Дни их гораздо призрачней снов.

Их могут и тени, и ветры украсть,

И всякий магический зверь.

 

О, милые странные деревья,

Обнявшие медальон озера.

Над головами у них — вечность,

А у подножия — зеркало.

Кажется им, что они не выросли.

Вот и встают деревья на цыпочки.

Пальцы корней помогают им

Выглядеть выше

Хотя бы в своих деревянных глазах,

Неотрывно смотрящих на воду.

 

 

* * *

Ночка-юрта.

Кругла — уютна.

Шкуры синих животных

подошли идеально.

Бисеринок несчетных

соцветья — фатальны...

А сходить за луной,

Будто бы за водой.

Ночка-кукла.

Жила — потухла.

Шкуры синих животных

с изнанки пушатся,

сохнут от приворотных

и солнцем божатся...

А сходить за луной,

Как за ведьмой больной.

 

 

ЛУНЕ

 

Лови меня

на полдороге,

отпугивай мои тревоги,

хватай сырую тьму за хвост

и возводи хрустальный мост!

 

Свети в меня,

свети в окошки,

уставься жёлтым глазом кошки

во мрак,

измученную тишь.

Заворожи весь мир, как мышь!

 

 

СНЕГ ВСЕГДА БУДЕТ БЕЛЫМ

 

Снег всегда будет белым.

И мода на снег не пройдёт.

Не сдуваемым пеплом

осядет и стянется в лёд.

 

По-младенчески нежный

и пахнущий молоком,

он закружит, потешный,

закрутится колобком.

 

Снег уснет на сединах

холмов, звездой на чалме.

 

Сколько света в низинах,

известно одной зиме.

 

 

УТИНАЯ ОХОТА

 

Он и она ходили стрелять уток.

Стреляли, стреляли и,

даже не целясь,

ненароком попали

прямо в сердце его жены,

уничтожив хрупкую веру

в непогрешимость молодого мужа.

Напрасно он тряс перед ней

охотничьими трофеями.

В ревнивых глазах супруги

утки стали уликами.

Много лет спустя,

тяжело заболев,

вне себя от физической боли,

он застрелился,

как Хемингуэй,

из того самого ружья,

с которым когда-то ходил

стеречь глупых уток.

И это была уже

настоящая смерть.

 

 

* * *

Вот как выхлебают меня

мои чашки,

повычЕрпывают

мои ложки

да расчертят ножи по тарелке,

я почувствую

дрожь травинки

и безумный голод букашки,

чьи заботы как будто бы мелки,

потому что не пьёт из чашки,

потому что не ест из ложки

не скоблит ножом по тарелке.

 

 

* * *

Я — пустота, наполняемая ветром.

Когда ветер сильный, кажется, что я сильная.

Когда ветер слабый, кажется, что я слабая.

А я даже не ветер —

пустота, наполняемая ветром.

 

 

* * *

Дом обнимает мой двор.

Ну, а мне что за дело?

Там затаилась припрыжка

и солнце не потускнело...

Но обхожу стороной свою улицу детства,

будто бы нет для забвения лучшего средства,

чем неуверенность в числах и жёлтых стенах

и ностальгия о чистых своих временах.

Об авторе. Новые стихи

Стихи из книги «По периметру»

Вадим Рабинович. Российская чужестранка. О поэзии З.Алькаевой

Зульфия Алькаева в сюжетах:
Литературная гостиная Союза писателей XXI века. ЦДЛ, 14 января 2014. Часть 2.
Литературная гостиная Союза писателей XXI века. ЦДЛ, 7 ноября 2013

Зульфия Алькаева. Критические заметки, рецензии

09.2014

Зульфия Алькаева. По периметру: Стихи. — М., 2014. Скачать книгу в формате PDF, 22,8 Мб. Стихи из книги

Загрузить!

Всего загрузок:

Для отправки произведений, вопросов и предложений щелкните по конверту:
Перед отправкой произведений ознакомьтесь с Правилами Клуба!

СПАСИБО!

 


Использование материалов сайта возможно только с согласия автора и с указанием источника:
ИнтерЛит. Международный литературный клуб. http://www.interlit2001.com